目录
设置
书架
听书
欢迎使用听书服务

发声

  1. 小美
  2. 小宇
  3. 逍遥
  4. 软萌
  5. 小娇
  6. 米朵
  7. 博文
  8. 小童
  9. 小萌
  10. 小贤
  11. 小鹿
  12. 灵儿
  13. 小乔
  14. 小雯
  15. 米朵
  16. 姗姗
  17. 小贝
  18. 清风
  19. 小新
  20. 小彦
  21. 星河
  22. 小清
  23. 南方

语速

  1. 适中
  2. 超快

音量

  1. 适中
播放
评论

异乡人

作者:林少华 | 分类:其他 | 字数:0

普林斯顿大学和卖报的刘队长

书名:异乡人 作者:林少华 字数:0 更新时间:01-09 08:39

普林斯顿大学是响当当的美国名校。我没去过。没机会去。好在村上春树替我去了,去了两年,去当驻校作家。据他在《终究悲哀的外国语》中写的相关报告,普林斯顿大学有两点引起了他也引起了我的兴趣。

一点是普林斯顿大学的清高(snobbism)。一个美国人告诉村上,美国的大学人士在社会上乃是孤立的存在。“他们的存在非常特殊。大学是与一般世俗社会截然不同的世界。不妨说,好比大海中的孤岛。惟其如此,他们才必须确立只适用于自身的规则那样的东西来保护自己。”换言之,就是自命清高,拒绝与时俱进,拒绝随波逐流。如果哪位大学老师喜欢喝在电视上吵吵嚷嚷做广告的、面向劳动阶级的、缺少文人情趣(intellectual)的国产百威啤酒,喝完后或边喝百威边看斯蒂芬・金的侦探小说或者听流行歌手肯尼・罗杰斯的唱片,那么不被排挤出大学社会圈才怪。不仅如此,“车也似乎以不显眼为correct(正确),闪闪发光的新车在校园停车场几乎见不到。衣服以尽量不显新为上。我猜想他们做了新衣服恐怕要先在家里穿上一个月,天天穿,等多少穿变形了才穿去学校。英语有句话说是‘Keepaloprofile’,大意为‘什么事都要低姿态’。普林斯顿的生活恰恰如此。八十年代的闪闪发光主义并未波及大学。”

面对这么多清规戒律,一向我行我素的村上起始觉得相当别扭,感叹“当知识分子也够折腾人的”。但很快习惯了,转而认为这种何为correct(正确)何为incorrect(不正确)的生活反而让他舒了口气。因为不必考虑多余的东西,只消循规蹈矩就万事大吉。不必像在日本那样“被全国性泛滥成灾的信息玩得团团转”,亦不必像在日本那样从事“文化上的烧荒农业”――“大家聚在一起烧完这块田后又跑去烧下一块,烧完后很长时间里寸草不生。本来天生富有创造性才华的人、本来必须慢慢花时间筑造自己创作体系根基的人,却不得不在脑袋里装满如何幸免于烧的念头,或者仅仅考虑怎样做才能给别人留下好印象。这不是一种文化消耗又能是什么呢?”

上面是让村上和我感兴趣的第一点,那么第二点呢?第二点其实更同清高密切相关,就是不提钱,除去迫不得已的场合――大概除了金融会计系――钱字一般无人提起。村上饶有兴致并借题发挥地这样写道:“钱在这里极少成为人们的话题。反过来说,在日本人们可总是谈钱谈个没完。在日本,动不动就有人说‘村上君写畅销书钱大大的有,花这点算什么’。事情或许是那样,不过恕我直言,那纯属瞎操心。我开的是1600CC小车,于是有不少人说‘村上君有钱别坐这个,买贵一些的车如何’。可这是我的自由,倒也不是讨厌贵些的车,但眼下我觉得这个挺好,开起来其乐无穷,用不着别人说三道四。在这点上,‘钱?噢,如此说来,世上钱那样的东西倒是有的’――普林斯顿的这种绅士氛围的确让我心怀释然。”进而认为像普林斯顿大学人士那样冷眼看待物质利益而坚定主张“世间并非全靠金钱驱动,我等拥有比金钱更宝贵的东西”,大概才是知识分子本来的使命和理应采取的人生姿态――“无论被称为精英意识还是被称为孤立的世界,世上都应该在某个地方保留一两处这种游离于世俗之外的天地。”

喏,村上眼中的普林斯顿大学够可以的吧?相比之下,中国这块地方或某个地方还保留着如此snobbism的大学或大学里还保留着这种清高吗?说在从事“文化上的烧荒农业”未免苛刻,但力争“幸免于烧”的念头恐怕多多少少还是有的。校园里“闪闪发光的新车”比比皆是,谈钱也谈个没完没了。不仅钱等谈话内容,就连谈话风格――语体、文体也正在失去大学教师、知识精英应有的个性。说痛快些,越来越同政府官员甚至同煤老板没了分别。一个字:俗!

具体说别人不合适,说我自己吧,我这个大学老师就足够俗的。不说别的,你猜,我一年到头跟谁说话最多?不是大学同事,而是所住校区后门卖报的“刘队长”――过去在东北农村当过生产队长――也是因为都有东北农村生活经历,几乎每天买报时都跟他聊上几句。一次我对他说自己当年十几岁在生产队(屯)干活的时候,最羡慕的工种是扛着水罐往地里给干活的人送水,因为活儿轻。可生产队长偏偏把这轻活儿派给他一个身强力壮的亲戚,让我这个瘦得高粱杆似的学生哥儿跟大人干重活。刘队长当即表示:那不对!哪能那么派工呢?我当队长肯定派你送水,什么人派什么活嘛!对了,前几天他还告诉我一个绝非笑话的笑话:某大队革委会主任(村长)发言,由于识字不多,把“狠狠打击阶级敌人”念成“狼狼打击阶级敌人”。旁边一个小知青悄悄告诉他不是“狼狼”是“狠狠”,对方立马提高嗓门:“狼还不狠吗?狼不狠什么狠?”说罢,我和刘队长放声大笑。

好在没给村上听见,好在村上没来我们的大学当驻校作家。否则不知他会写出什么来。我想表达的是:较之大学共同体成员,有时候我更觉得同这位卖报的刘队长有共同语言,更能让我“幸免于烧”,至少不是“文化消耗”。假如我去普林斯顿大学当驻校翻译家,肯定立马让我走人。

(014.5.17)(未完待续)

上一章 目录 下一章
0.221672s